“What have I to say to you
When we shall meet?
Yet—
I lie here thinking of you.The stain of love
Is upon the world.
Yellow, yellow, yellow,
It eats into the leaves,
Smears with saffron
The horned branches that lean
Heavily
Against a smooth purple sky.There is no light—
Only a honey-thick stain
That drips from leaf to leaf
And limb to limb
Spoiling the colours
Of the whole world.I am alone.
The weight of love
Has buoyed me up
Till my head
Knocks against the sky.See me!
My hair is dripping with nectar—
Starlings carry it
On their black wings.
See, at last
My arms and my hands
Are lying idle.How can I tell
”
If I shall ever love you again
As I do now?
A Love Song
William Carlos Williams
“ Symbolism and meaning are two separate things. I think she found the right words by bypassing procedures like meaning and logic. She captured words in a dream, like delicately catching hold of a butterfly’s wings as it flutters around. Artists are those who can evade the verbose.”
“So you’re saying Miss Saeki maybe found those words in some otherspace- like in dreams?”
“Most great poetry is like that. If the words can’t create a prophetict tunnel connecting them to the reader, then the whole thing no longer functions as a poem”
“But plenty of poems only pretend to do that.”
“Right. It is a kind of trick, and as long as you know that it isn’t hard. As long as you use some symbolic-sounding words, the whole thing looks like a poem of sorts ”
Haruki Murakami Kafka on the Shore